Δύο νέες εκδόσεις από τις εκδόσεις «ο ιστός»

Ύστερα από μισό αιώνα διακοπής, «ο ιστός» ξαναζωντάνεψε μια μακραίωνη, ελληνόφωνη  εκδοτική παράδοση με τα τρία πρώτα του βιβλία. Και ξεκινά τη νέα εκδοτική σεζόν με δύο νέους τίτλους της σειράς Elenika:

1- ΑΝΑΒΟΛΕΣ και ΚΑΤΗΦΟΡΟΙ, Χρήστος Αναγνωστόπουλος

12×16.5 cm, 288 σελίδες, Σειρά: Elenika,
Γλώσσα: ελληνικά

Το τρίτο μυθιστόρημα της τριλογίας «Ρωμηοί της Πόλης» γραμμένο από τον πατέρα Δοσίθεο (Χρή­στο Αναγνωστόπουλο) εκτυλίσσεται στην Αθήνα των δεκαετιών ’60 -’90, όπου ο κεντρικός ήρωας του έργου, Δημήτρης Γαληνός, πασχίζει μάταια να κάνει μια νέα αρχή μετά τους διωγμούς του ’64, αντιμέτωπος με τα τραύματα, τα διλήμματα και τις «φαντάσματα» της πληγωμένης αυτής γενιάς Πολιτών.

Το έντεχνο αυτό ψυχογράφημα αποτελεί και το πρώτο μυθιστόρημα από Ρωμιό συγγραφέα που εκδίδεται στα ελληνικά στην Πόλη, ύστερα από 50 και πλέον χρόνια. Εξαιτίας της ιστορικής του σημασίας το έργο κυκλοφορεί σε αριθμημένα αντίτυπα.

2- ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΚΟΙΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥΡΚΙΚΩΝ ΛΕΞΕΩΝ, ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΟΙΜΙΩΝ, Ηρακλής Μήλλας

19,5×12 cm, 432 σελίδες, Σειρά: Elenika, Γλώσσα: τουρκικά-ελληνικά

Το βιβλίο παρουσιάζει τις 6.000 και πλέον λέξεις και εκφράσεις που μοιράζονται οι δύο γλώσσες, αποτυπώνοντας, παράλληλα, «κοινές νοοτροπίες». Έχοντας για χρόνια διδάξει ελληνικά στην Άγκυρα και τουρκικά στη Ρόδο, ο συγγραφέας συνοψίζει τις κοινές ελλήνο-τουρκικές λέξεις σε έναν κατάλογο που μπορεί να αποτελέσει πολύτιμη πηγή για όποιον ενδιαφέρεται να μάθει την γλώσσα του παραδοσιακού «Άλλου».

H ύπαρξη χιλιάδων κοινών λέξεων παραπέμπει φυσικά στην ύπαρξη κοινών συναισθημάτων και υπενθυμίζει ένα παρελθόν συνύπαρξης σε μια ευρύτερη γεω­γραφία. Η κάθε κοινή λέξη που παρουσιάζεται σε αυτό το βιβλίο, από την καθημερινή ζωή, τις πρακτικές και τα συναισθήματα, υπενθυμίζει στο αναγνώστη τον πολυπολιτισμικό πλούτο εκφράσεων και νοοτροπιών, στον οποίο μετέχει, συχνά ασυνείδητα.

Ο Κατάλογος φιλοδοξεί να καταστεί έργο αναφοράς για όσους μαθαίνουν τη μία από τις δύο γλώσσες, για τους τουρίστες-επισκέπτες, για όσους θέλουν να «φρεσκάρουν»  οικεία ακούσματα από την παιδική τους ηλικία, και τους επαγγελματίες ή αυτοδίδακτους μελετητές της ετυμολογίας:

aftos piyos (kim o?) –  ποιος αυτός; (ασήμαντος) – pyos aftos? (asimandos)

erketeci (geliyor) – έρχεται (τσιλιαδόρος) – erhete (çilyadoros)

flurya / kuşu – φλώρος – floros

gülle [eski kullanım] – γκιουλές – gyules

hovardalık – κουβαρνταλίκι – kuvardaliki

ırgat / işçi – εργάτης [παλιά χρήση] – ergatis [palya hrisi]

ibrişim – µπρισίµι – brisimi

kokina (kırmızı) – κόκκινα (γκι) –  kokina (gi)

köfte (kιyılmış) – κοφτός – koftos

marul salatası – µαρουλοσαλάτα – marulosalata

mastur (esrarkeş) – µαστούρης (µεθυσµένος) – masturis

semaver – σαµοβάρι – samovari

zülüf  – τσουλούφι – çulufi


Ξενοδοχεία στην Κωνσταντινούπολη


Ξενοδοχεία στη Σμύρνη


Ξενοδοχεία στην Καππαδοκία